3分
2025年4月22日(火)放送回担当は中川信子さんです琉球新報の記事から紹介します。フランスの作家、サンテグジュペリの名作「星の王子さま」の翻訳版に、本部町伊野波の言葉で訳した1冊が加わりました。題名は「星(ぷしー)ぬ王子(ぉおーじ)じゃなしー」で、しまくとぅばの普及活動に取り組む仲程利光さんが翻訳し、県のしまくとぅばアーカイブ化事業に取り組む崎原正志さんが編集したものです。「星の王子さま」は砂漠に不時着した飛行士の「ぼく」と、遠い星からやってきた「王子さま」が出会い、複数の星を巡ってきた王子の旅が語られる物語です。ジャン=マルク・プロブスト・星の王子さま財団から知人を介して崎原さんに「沖縄の言葉で翻訳する人を探している」との依頼がとどいたのがきっかけでした。仲程さんは作品を読んだことがありませんでしたが、一読すると、大人に対する王子の考えと自分が子どもだった頃の大人に対する考えが重なり、「俺じゃないと書けないと思うほど王子の心が読み取れた」ということで、依頼から1カ月半後、崎原さんが驚くほどの早さで訳文が仕上がりました。仲程さんは「面白くて楽しかった。こんな仕事はどんどん来てほしい」と振り返りました。翻訳版は400部印刷し、すでにほとんどを配り終えましたが、県内の図書館にも寄贈したということです。
詳細情報を見る
方言ニュース