3分
このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「NO WONDER YOUR STORIES NEVER SELL…THEY ALL BEGGIN THE SAME WAY..」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: あなたの小説が一度も売れないわけだ…いつも書き出しが同じなんだもん…今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1992年5月11日のものです。スヌーピーが犬小屋の屋根の上でタイプライターを使って小説を書いています。「暗い嵐の夜だった。」と文章を打っているところにサリーがやってきます。そして「あなたの小説が一度も売れないわけだ…いつも書き出しが同じなんだもん…」とサリーがアドバイスをすると…最後のコマではスヌーピーが再び「暗い嵐の夜だった。」とタイプライターで打っています。毎回「暗い嵐の夜だった」という書き出しの小説を書いて、出版社から不採用にされてしまうスヌーピーですが、決してあきらめず採用になるまで書き続けています。続けることでいつか誰か認めてくれる人がいるかもしれないのでぜひずっとチャレンジし続けて欲しいですね。今日のワンポイント英語はこちら「NO WONDER」「どうりで・・・なわけだ」「・・・なのも当然だ」という意味です。今回のコミックでは、「NO WONDER YOUR STORIES NEVER SELL…」と出てくるので「どうりであなたの小説が一度も売れないわけだ」では、「NO WONDER」の例文を2つ紹介すると…① どうりで眠いわけだ。No wonder I'm sleepy.② 君が怒るのも当然だ。No wonder you should be angry.ということで、今日の名言は「NO WONDER YOUR STORIES NEVER SELL…」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
詳細情報を見る
PEANUTS Dictionary